ヒーリング俳句67『木洩れ日』 〔英語〕
新緑に 木洩れ日にじむ 並木道 (しずく)
Through fresh green leaves,
mellow lights are falling
into the avenue. by Shizuku
新緑に 木洩れ日にじむ 並木道 (しずく)
Through fresh green leaves,
mellow lights are falling
into the avenue. by Shizuku
窓伝う 五月雨ひとつ 君思う (しずく)
A drop of May rain
is slipping down the window,
I remenber you.
by Shizuku
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
幸あらん 夏めく野辺の 白詰草 (しずく)
Looking for luck,
I found flowers of clover
on early summer field,
By Shizuku
薄紅に 萌黄を重ね 花びら舞う (しずく)
Pale pink cherry trees
have light-green leaves,
and flutter down petals.
by Shizuku
外は月 夢見るまでの 夜想曲 (しずく)
The moon is shining in the sky,
I'll fall asleep,
listening to a nocturne.
by shizuku
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
紅椿に ふんわり降りて 綿帽子 (しずく)
On a red camellia,
fluffy white snow has fallen
like a cotton flower.
by Shizuku
目覚めれば 静かに古都は 雪化粧 (しずく)
In the calm morning,
an ancient capital Kyoto
is covered with snow.
by Shizuku
初春の 光まばゆき 伊勢の海 (しずく)
Lights of the New Year
are glittering and dazzling
on the sea of Ise.
by Shizuku
星煌めき 歓喜の歌 響き渡る (しずく)
In the starry night,
we are appreciating
Ode to Joy.
by Shizuku
キャンドルの あかり揺らめく 聖なる夜 (しずく)
The lights of Candles
flicker in the window,
on Christmas Eve.
by Shizuku
冷気刺す 青く白くまばたく イルミネーション
(しずく)
In the cold air,
blue and white illuminations
are twinkling.
by Shizuku
冬の空 茜に染まる 飛行機雲 (しずく)
In the winter sky,
a pinkish contrail is
floating straight.
by Shizuku
月あかり ほうきと魔女の 黒い影 (しずく)
Against the harvest moon,
witches on the broom
fly delightful.
by Shizuku
風さわき゛ 青空背にして 舞い散る黄葉 (しずく)
Puffy wind blows,
autumnal leaves whirl and scatter
against the blue sky.
by Shizuku
そこかしこ 金木犀の 香しさ (しずく)
Here and there,
I feel sweet perfume
of fragrant olives.
by Shizuku
最近のコメント